El español mira hacia Estados Unidos

CILE 2016

El Congreso Internacional de la Lengua en Puerto Rico cierra con un balance optimista, pero con mucho trabajo por hacer

Horizontal

Entrada al castillo de San Cristóbal, una de las fortalezas del Viejo San Juan, con la cruz de Borgoña y las banderas de Puerto Rico y Estados Unidos

Getty

La lengua española se ha dado su baño de masas internacional, en esta ocasión en Puerto Rico. Por primera vez, el Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE) no ha recalado en un país hispano independiente, sino en un estado libre asociado, aunque el reclamo de independencia se ha dejado oír durante las jornadas. Si el inglés –la lengua de la ciencia y la primera de comunicación mundial– es siempre observado y envidiado por el español, en esta ocasión –con un pie en Estados Unidos–, el pulso ha sido evidente. Y la fotografía final es una batalla ahora mismo de final incierto.

45 millones de estadounidenses

David T. Gies, de la Asociación Internacional de Hispanistas, recordó que “hay más hablantes de español en Estados Unidos que en el país donde nació: España”. Este avance provoca que “sectores reaccionarios estadounidenses ­vean peligrar su identidad y lancen proclamas contra el uso del español porque lo consideran un peligro para su nación”, como la campaña “English Only” que recordó John M. Lipski. Esos “45 millones de hablantes nativos del español” tienen hoy un sentimiento positivo de su idioma, pero el espanglish es inevitable, a pesar de que “ningún supermercado en EE.UU. delibera groserías” ( delivery goceries). Noticias positivas en un plato de la balanza, que halla en la ciencia el contrapeso negativo, donde “la lingua franca es el inglés y las matemáticas”, en palabras del físico uruguayo Daniel R. Altschuler.

Don Quijote es Anciano Loco

Además de otras conmemoraciones, se ha recordado el cuarto centenario de la muerte de Cervantes. En una primera traducción al chino, el Quijote se tituló Historia de las conductas extrañas de un viejo de poco ingenio. Y en una antigua versión japonesa, Don Quijote era Anciano Loco, y Sancho, Humilde. Lo contó el coreano Chul Park, catedrático de Filología Hispánica en Seúl.

Con ojos no hispanos

“La lengua no tiene dueños”, proclamó Jean-Marie Le Clézio para defender su presencia en el CILE. El premio Nobel de Literatura francés se apasionó con la literatura española al leer El Lazarillo de Tormes y El Quijote. Y concluyó: “Todos los personajes de la novela moderna son hijos de Don Quijote y Sancho Panza”. Por su parte, el hispanista estadounidense James Iffland consideró innecesaria la actualización del Quijote que ha redactado Andrés Trapiello: “Como inglés nativo, considero que el inglés de Shakespeare está más lejos del inglés actual que el castellano de Cervantes del español de hoy”.

La normalidad es bilingüe

También se analizó la relación con otras lenguas de menor demografía que conviven con el español y sobreviven a su sombra, como el guaraní, el quechua, el vasco, el gallego o el catalán. En la mesa sobre las otras lenguas que se hablan en España, el escritor gallego Víctor Fernández Freixanes defendió “el plurilingüismo y la plurinacionalidad de España”. “Hay quien considera esta diversidad un problema (el problema catalán, el problema gallego); nosotros lo vemos como una riqueza”, subrayó. Los encuentros de Verines, que organizaba Víctor García de la Concha, hoy director del Instituto Cervantes, y a los que asistían jóvenes escritores de todas las lenguas que se hablan en España, fueron evocados como ejemplo de convivencia. “O nos conocemos o nunca nos podremos amar”, concluyó el autor. La escritora Carme Riera elogió las propuestas plurilingüísticas de Marcelino Menéndez Pelayo, y la escritora vasca Arantxa Urretabizkaia afirmó que en el mundo “el bilingüismo no es excepción, sino regla”. Porque “somos un país muy plural, pero muy contrario al plurilingüismo”.

Evaluación del español

El objetivo de estos congresos trienales es potenciar la política panhispánica y la dimensión internacional del español. Para ello, el Instituto Cervantes ha presentado el nuevo Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española (Siele), el nuevo certificado electrónico de español, que acredita el nivel del idioma con un único examen por internet. Y el sábado, la Asociación de Academias de la Lengua Española incorporó la 23.ª, la Academia Ecuatoguineana.

Mostrar comentarios
Cargando siguiente contenido...