bilingüe y traductores e interpretes

Pues ahí van algunas cosas que todo el que se ha puesto a aprender un idioma le ha sucedido. Incluso pueden llegar a ocurrir en los casos de trabajos que requieren un extenso estudio y casi toda la documentación está en otro idioma.
El que esto escribe se identifica plenamente con la viñeta humorística! Dentro artículo:

Finanzaspersonales-. Ya se sabe que manejar dos idiomas no sólo le ayuda a mantener su cerebro ejercitado, sino que también le abre más oportunidades laborales. Pero hay ciertas formas de actuar y pensar que también se desarrollan con esta capacidad.

Hoy el mundo en el que vivimos ya no existen barreras geográficas e internet ha hecho que cualquier persona pueda comunicarse y contactar cualquier rincón; lo que ha obligado a que las personas también desarrollen las habilidades para poder hablar, transmitir y entender mensajes sin problema.

Es por eso que ha crecido la necesidad, en todos los países, de tener el dominio de un segundo idioma que, por lo general, suele ser el inglés; dado que Estados Unidos es una de las más grandes potencias económicas y esto hace que los empresarios y distintos profesionales se obliguen a hablar en esta lengua.

No obstante, el francés, el portugués y el mandarín también son opciones que las personas encuentran cuando se quieren capacitar en una segunda lengua, sumándose a nuevas oportunidades de hacer negocios o de crecimiento profesional.

Pues bien, sea cual sea el idioma que usted haya escogido para dominar, lo cierto es que cuando empieza a desarrollar esta capacidad y tiene la oportunidad de practicarlo de forma diaria o constante, convirtiéndose en una persona completamente bilingüe, sucederán algunas situaciones particulares:

  • No puede expresarse en un solo idioma: suele costar, ¿cierto? Especialmente porque a veces encuentra palabras que definitivamente no sabe cómo traducir al otro idioma. De acuerdo con Babbel, puede llegar a ser un poco complicado ignorar ciertas palabras, al punto que puede terminar haciendo una mezcla particular de ambos idiomas, ya sea por palabras o por expresiones particulares.

bilingüe y traductores e interpretes 02

  • Las habilidades verbales no son tan fuertes: una de las desventajas de ser bilingüe es que, a diferencia de las personas que manejan un solo idioma, puede no tener unas habilidades al hablar muy fuertes, ya que pueden existir ciertas dificultades para encontrar algunas palabras, poderse expresar como lo piensa o simplemente tener fluidez.

  • “Lo tengo en la punta de la lengua”: de acuerdo con Omniglot, puede ser un fenómeno muy común de las personas que son bilingües, cuando saben lo que quieren decir, visualizan el significado, pero no recuerdan fácilmente cuál es la palabra exacta a la que quieren hacer referencia.
  • La gente lo usa… como diccionario: ¿le ha pasado? Suele ser común, especialmente cuando se trata de las clases de inglés, que siempre le ahorre la búsqueda en el diccionario o computador a las personas allegadas. Se convertirá en una especie de “gurú” que será consultado en cualquier momento del día a cualquier hora. Incluso, puede que si alguien viaja a nivel internacional, le escriben hasta por whatsapp para que le ayude a dar instrucciones o a hablar en situaciones comunes.
  • Conocen menos palabras de categorías semánticas: así como también tienen una debilidad en el manejo de las reglas gramaticales, es cuestión más de temas técnicos, pero a nivel estructural de cómo se forman las oraciones o al momento de hacer conjugaciones, puede llegar a tener más confusiones, especialmente, cuando se trata de escribir textos.
  • La función de traductor: es una de las más curiosas, pero también comunes. Ya sea con películas, anuncios, letreros o en conversaciones, puede que usted termine haciendo de traductor para alguien, explicando lo que sucede y ayudando a la persona a responder o a tomar decisiones al respecto.

Lo que viene detrás

Con esto no sólo es cuestión lingüística los efectos que puede tener el ser bilingüe, sino que también existen otros impactos sociales y culturales, ya que la persona puede tener la combinación de dos formas y condiciones de vida, mezcladas entre sí, lo cual puede llegar a poner en conflicto ciertas tradiciones y situaciones que para la gente pueden resultar extrañas.

Por un lado, pueden ser personas que se adapten mucho más fácilmente a los cambios y que adopten nuevas formas de vida de un modo mucho más práctico y sencillo, lo cual puede facilitarse bastante en el mundo laboral y para aquellos que aman viajar. Pero también pueden llegar a presentarse inconvenientes de ciertos rasgos identitarios.

Artículo visto en finanzaspersonales

 

Share This

Post a comment