Cet article vous est offert
Pour lire gratuitement cet article réservé aux abonnés, connectez-vous
Vous n'êtes pas inscrit sur Le Monde ?

La fonction « latin » de Google traduction détournée

Des locutions latines prenaient un drôle de sens lorsqu'elles étaient traduites par Google.

Le Monde

Publié le 19 août 2014 à 15h41, modifié le 19 août 2014 à 16h11

Temps de Lecture 1 min.

Entrez des mots latins dans Google traduction (Google Translate), le service de traduction automatique de Google, et vous aurez peut-être la surprise de les voir traduits par « Internet », « Chine », ou « OTAN »... Aucun rapport visiblement.

Et pourtant, a remarqué Brian Krebs, un ancien journaliste et expert en sécurité informatique, c'est ce qu'il se passait quand on tapait les termes « lorem ipsum » et ses dérivés dans Google Translate, jusqu'à il y a peu. Michael Shoukry et un autre chercheur de FireEye sont à l'origine de cette découverte.

La traduction proposée par Google Translate

« Lorem ipsum » est en fait issu d'un texte de Cicéron qui a été coupé : « Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit... » Comme l'explique Cecil Adams sur Straight Dope :

« C'est un passage fréquemment utilisé comme texte de substitution quand des infographistes montent des pages factices. Cela permet de voir à quoi elle ressemblera avant que le vrai texte ne soit disponible. »

Le texte étant en latin et Google ne bénéficiant pas d'une base de données assez grande dans cette langue, il s'appuie sur les internautes, qui peuvent proposer leurs propres traductions pour améliorer le fonctionnement de l'outil de Google. Un petit malin a donc réussi à faire croire à Google en faisant remonter d'autres résultats que ses traductions de « lorem ipsum » étaient les bonnes. Comme l'explique Michael Shoukry :

Le Monde
Offre spéciale étudiants et enseignants
Accédez à tous nos contenus en illimité à partir de 9,99 €/mois au lieu de 11,99 €.
S’abonner

« L'habileté à cacher des choses qui sont à la vue de tous existe depuis plusieurs années déjà. Cependant c'est exceptionnellement génial parce que ces gabarits sont si largement utilisés que les gens y sont désensibilisés. Le texte est distribué si largement que personne ne cherche à savoir pourquoi, comment et d'où cela peut venir. »

Google a depuis corrigé l'erreur. Mais selon le chercheur, d'autres traductions secrètes doivent être cachées dans Google Translate.

Le Monde

L’espace des contributions est réservé aux abonnés.
Abonnez-vous pour accéder à cet espace d’échange et contribuer à la discussion.
S’abonner

Voir les contributions

Réutiliser ce contenu

Lecture du Monde en cours sur un autre appareil.

Vous pouvez lire Le Monde sur un seul appareil à la fois

Ce message s’affichera sur l’autre appareil.

  • Parce qu’une autre personne (ou vous) est en train de lire Le Monde avec ce compte sur un autre appareil.

    Vous ne pouvez lire Le Monde que sur un seul appareil à la fois (ordinateur, téléphone ou tablette).

  • Comment ne plus voir ce message ?

    En cliquant sur «  » et en vous assurant que vous êtes la seule personne à consulter Le Monde avec ce compte.

  • Que se passera-t-il si vous continuez à lire ici ?

    Ce message s’affichera sur l’autre appareil. Ce dernier restera connecté avec ce compte.

  • Y a-t-il d’autres limites ?

    Non. Vous pouvez vous connecter avec votre compte sur autant d’appareils que vous le souhaitez, mais en les utilisant à des moments différents.

  • Vous ignorez qui est l’autre personne ?

    Nous vous conseillons de modifier votre mot de passe.

Lecture restreinte

Votre abonnement n’autorise pas la lecture de cet article

Pour plus d’informations, merci de contacter notre service commercial.