ちょっと前に流行ったこれとは異なり、オーストラリアとニュージーランドが英国よりも上位にずっしり座っています。
エコノミストは英誌、とかいう理由ではないと思う(笑)。
Obesity rates
Fat of the lands:The bulging problem of obesity
エコノミスト:Sep 23rd 2010
肥満率 各国の贅肉:膨張する肥満問題
激痩せしてダイエット本まで出版しちゃった、英国の元財務相(保守党)を、ふと思い出しました。
エコノミストは英誌、とかいう理由ではないと思う(笑)。
Obesity rates
Fat of the lands:The bulging problem of obesity
エコノミスト:Sep 23rd 2010
肥満率 各国の贅肉:膨張する肥満問題
先日久々にTVを点けたら、びっくりしました。凄い変わりようですね。
ONE IN six adults in the 33 mostly rich countries of the OECD is obese (measured as a body mass index of 30 or more) according to a report published on September 23rd. The fattest countries are Mexico and the United States, where around a third of adults are obese. Britain's adults are the biggest in Europe. By contrast, Asian OECD countries Japan and South Korea are the leanest. Governments will count the eventual cost: health-care spending on an obese person is 25% more than for someone of average weight. And the problem is not confined to the rich world. In rapidly developing countries such as China, Brazil and India obesity rates, though still low, are growing fast as the dietary habits of the ever-increasing middle classes change.
9月23日に発表された報告によれば、OECDが大半を占める33ヶ国では、成人の6人に1人が肥満である(BMI30以上)。最も肥満の多い国はメキシコと米国であり、成人の約3分の1が肥満である。英国の成人は欧州で最も太っている。一方、アジアのOECD諸国である日本と朝鮮は最もスリムである。各国政府はこの結果生ずるコストを計算することになるだろう。肥満の人にかかる医療コストは、平均体重の人よりも25%多い。また、肥満問題は富裕国に限られない。中国、ブラジル、インドといった急発展する国々の肥満率は、引き続き低水準であるものの、増加の一途を辿る中流階級の食生活が変化するなかで、急速に増加している。
激痩せしてダイエット本まで出版しちゃった、英国の元財務相(保守党)を、ふと思い出しました。
デブでした。 目標を決めない「なんとなくダイエット」で劇的変身!パパイヤ 鈴木武田ランダムハウスジャパンこのアイテムの詳細を見る |